Hommage
- Dharmadhatu
- Messages : 3690
- Inscription : 02 juillet 2008, 18:07
Dans l'espace infini, tout effet est changeant,
Et le parfait esprit, semblable au firmament,
Peut toujours se mouvoir, sans un mot, sans un geste,
A travers les reflets de son miroir céleste...
Triple Gemme, ô Bouddha, ô Dharma, ô Sangha,
Profond Nagarjuna et puis vaste Asanga,
O Dalaï Lama, qu'en tout je laisse juge,
Soyez à cet instant pour toujours mon refuge.
Bien que je ne sois qu'un tartuffe, un faux dévot,
Si j'ai quelque mérite à écrire un seul mot
Concernant le Dharma authentique et sublime,
Qu'il soit donc cause pour tous du bonheur ultime !
O Votre Sainteté, ô Précieux Protecteur
Qui nous délivrez de la peine et de la peur
En faisant de l'Amour la plus vraie des escortes,
A vos pieds de lotus je dévoue mes trois portes.
En effet, par le corps, la parole et l'esprit,
Et du fond de mon coeur qui de respect s'emplit,
C'est à Vous, Parfait Maître Océan-de Sagesse,
Que ma reconnaissance si humble s'adresse.
Grâce à Vous, ô Joyau qui comblez les souhaits,
J'ai la chance de pouvoir trouver des attraits
Au Dharma enseigné par l'Honoré-du-monde,
Jusqu'alors préservé chez Vous, au Toit du Monde.
Ô Kundun, ô Vainqueur Vajradhāra bleu nuit
Sous les traits d'un bhikshu, grand yogi érudit,
C'est vous que je vois en les Lamas des lignées
A qui mes prières sont ainsi adressées.
apratītya samutpanno dharmaḥ kaścin na vidyate /
yasmāt tasmād aśūnyo hi dharmaḥ kaścin na vidyate
Puisqu'il n'est rien qui ne soit dépendant,
Il n'est rien qui ne soit vide.
Ārya Nāgārjuna (Madhyamakaśhāstra; XXIV, 19).
yasmāt tasmād aśūnyo hi dharmaḥ kaścin na vidyate
Puisqu'il n'est rien qui ne soit dépendant,
Il n'est rien qui ne soit vide.
Ārya Nāgārjuna (Madhyamakaśhāstra; XXIV, 19).
- Dharmadhatu
- Messages : 3690
- Inscription : 02 juillet 2008, 18:07
Merci sister Gigi.
Entre-temps, j'ai édité la dernière strophe.
De tout coeur
Entre-temps, j'ai édité la dernière strophe.
De tout coeur
apratītya samutpanno dharmaḥ kaścin na vidyate /
yasmāt tasmād aśūnyo hi dharmaḥ kaścin na vidyate
Puisqu'il n'est rien qui ne soit dépendant,
Il n'est rien qui ne soit vide.
Ārya Nāgārjuna (Madhyamakaśhāstra; XXIV, 19).
yasmāt tasmād aśūnyo hi dharmaḥ kaścin na vidyate
Puisqu'il n'est rien qui ne soit dépendant,
Il n'est rien qui ne soit vide.
Ārya Nāgārjuna (Madhyamakaśhāstra; XXIV, 19).