RAYONNEMENT DU DHAMMA

Avatar de l’utilisateur
SYLVA07
Messages : 62
Inscription : 12 juin 2019, 17:23

Bonjour à Tous,

Je vous écris ce message afin de partager avec vous un projet sur lequel je travaille depuis quelques mois.

Je traduis des discours d'Ajahns Theravadins, d'anglais à français, d'audio à écrit, dans le but de les mettre à disposition gratuitement, via un site web par la suite.
Je suis pour cela rentré en contact direct avec certains représentants afin de leur demander l'autorisation.

Je suis seul dans ce projet.

Si je vous fait part de ceci, c'est afin de réunir certaines personnes autour de cette aspiration, afin que peut-être nous puissions y travailler ensemble. (Création du site web, aide à la traduction ... )

Je ne sais pas du tout ce qu'il adviendra de la publication de ce sujet, si cela vous intéresse, n'hésitez pas à me contacter en privé, ou à répondre afin de me faire part de pistes qui pourraient être utile à ce projet, qui, consiste à faire rayonner le Dhamma excellent, plus qu'il ne l'est déjà, en langue francophone.

Merci à tous. Je vous souhaite de progresser jour après jour dans votre pratique.
Que chacun trouve le Sens de sa Vie
Avatar de l’utilisateur
axiste
Messages : 3249
Inscription : 09 mai 2008, 05:39

Bonjour SYLVA07,

Il y a un espace qui a été créé pour les traductions sur Dhamma, ici:
https://www.forum-bouddhiste.com/viewforum.php?f=148 je ne sais pas si tu l’as parcouru.
C’est une excellente idée de proposer des textes à traduire pour le bénéfice de tous.
Souhaitant que les autorisations de traduire soient accordées, et sachant qu’un forum c’est pratique pour partager et échanger sur les traductions, je souhaite que cette initiative puisse prendre vie jap_8
Cinq clefs pour la parole correcte :
- dire au bon moment, prononcer en vérité, de façon affectueuse, bénéfique et dans un esprit de bonne volonté."
Avatar de l’utilisateur
SYLVA07
Messages : 62
Inscription : 12 juin 2019, 17:23

Axiste,

Merci pour ta réponse et pour le lien vers un sujet du Forum mentionnant des travaux de traduction.

Pour rassurer ton questionnement, je suis entré en contact direct et personnel avec des représentants de la tradition Theravadine autour du monde et en langue anglophone et ai obtenu leurs autorisations afin d'accomplir des travaux de traduction de leurs discours.
Sache également que certains pans de la tradition Theravadine, mettent à disposition librement des ouvrages explorant le Dhamma, et que l'utilisation est libre (traduction, copie, partage ...), l'autorisation est implicite et mentionnée dans les premières pages des dits ouvrages.
Les seules conditions sont le respect, l’honnêteté, la transparence quant à l'oeuvre qui nous est offerte et à l'utilisation que l'on en fait.
Toute perversion du Dhamma est proscrite pour qui pratique le Dhamma en son cœur.

La masse de travail sur laquelle le travail de traduction peut avoir lieu est colossale, et y figure des ouvrages écrits et des enregistrements audio. Je n'aurais pas assez de temps de vie pour traduire d'anglais à français les sources rassemblées :)!

Quoi qu'il en soit, je renouvelle cet "appel" ici.
J'ai ce projet dans le cœur depuis plusieurs mois, et je désirerais propager le Dhamma en langue francophone, à un niveau plus important. Certains sites francophones existent, et grâce à eux, j'ai pu, comme nombre d'entre vous, m'instruire dans le Dhamma. Mais la liste est courte, qualitative, mais courte.
Je me suis dit que partager ce projet sur ce forum pourrait l'enrichir de nouvelles perspectives et possibilités ... Réunir plus de personnes ...
Mais je ne peux présager du futur :)

Merci à Axiste pour sa présence sur ce forum et pour ses réponses, et merci à quiconque posera ses yeux sur cet "appel" en ce Sujet.
Que chacun trouve le Sens de sa Vie
Avatar de l’utilisateur
axiste
Messages : 3249
Inscription : 09 mai 2008, 05:39

Coucou SYLVA97,

Merci pour ta réponse, c’est l’été et les contributeurs se font plus rares, mais rien ne freine ce projet qui pourrait commencer par les textes libres de traduction, comme tu l’expliques.
C’est ok si les ouvrages le mentionnent alors.
Pour les autres textes, peut être envoyer un mail aux personnes concernées pour confirmation ?
L’esprit du don et partage à toute sa place sur les fils. jap_8
Il suffit de commencer par ouvrir un fil et traduire à son rythme.

Merci pour cette proposition qui me semble très belle, si tu veux proposer un texte et ouvrir un topic, si le coeur y est bien entendu, just do it anjalimetta
Cinq clefs pour la parole correcte :
- dire au bon moment, prononcer en vérité, de façon affectueuse, bénéfique et dans un esprit de bonne volonté."
Avatar de l’utilisateur
B2ODA
Messages : 1
Inscription : 15 juillet 2019, 20:21

Bonjour Sylva

sadhu sadhu sadhu! love3

J'étais de passage sur Nangpa, enfin forum-bouddhiste et quelle ne fut pas ma surprise de voir ton message, me voila moins seul dans ma quête de partage du Dhamma :lol: (Merci Tirru de m'avoir recrée un compte)

Je suis le fondateur de https://buddha-sasana.org/, portail de partage du Dhamma. A l'origine il y'a maintenant 3 ans presque 4, je l'avais crée pour partager des traductions d'enseignement de grand maîtres théravadins en les regroupant sur une seule et unique structure (il y'a comme tu le sais plusieurs sources comme Dhammadana, Dhamma de la foret, Dhammatalks, etc ...) et aux formats multiples: pdf, doc, et surtout ePub avec le souhait à long terme de proposer en plus des eBooks des audiobooks. Avec le temps j'ai traduit tant bien que mal toute la partie didactique d' https://www.accesstoinsight.org/ , l'idée étant que BS soit un point d'entrée du Dhamma pour ceux qui découvrent le Dhamma comme ceux qui veulent continuer de cheminer plus loin.

Hélas et comme toi le temps me manque et pour être honnête face à l'immensité de la tâche (entre la gestion du site, les traductions, l'édition des eBooks, la réfléxion sur la partie didactique...) parfois la motivation d'avancer aussi assidûment que je le souhaiterais. Dès lors ton message m'encourage à reprendre cette lourde tache et la partager avec qui le souhaite, comme je l'ai toujours dit et Buddha-Sasana et le Dhamma ne m'appartiens pas.

Il y'a tellement à faire ...!

Donc si tu le souhaites nous pouvons échanger plus en amont, BS est ouvert à toute personne qui souhaiterait s'y investir que ce soit comme simple contributeur qu' "administrateur" et je serais heureux de partager cette quête avec quelqu'un.

Avec metta

B2ODA (Benoît)
Sabba danam dhammadanam jinati
« Le don de la vérité surpasse tout autre don »

flower_left
Avatar de l’utilisateur
SYLVA07
Messages : 62
Inscription : 12 juin 2019, 17:23

Merci pour vos retours et encouragements,

N'hésitez pas à me contacter en privé, comme B2ODA, afin que l'on s'entretienne ensemble sur ce projet.

Si vous traduisez vous aussi ...
Ou si vous êtes bloqué par la langue anglaise qui vous empêche de poursuivre une pratique sur une source précise non disponible en français ...

Je sais qu'il y a d'autres sujets sur ce forum qui permettent de partager des textes, des ouvrages, et qui conseillent des lectures, pour qui veut avancer dans sa voie.

Ici c'est un appel, concernant un projet d'adaptation et de traduction, et quiconque souhaite apporter sa pierre à l'édifice est plus que bienvenu, conseil, avertissement, proposition, remarque, partage, piste, partenariat ...

Je vous souhaite à tous de progresser dans votre pratique.

Merci axiste pour ta présence, encore une fois :).
Que chacun trouve le Sens de sa Vie
Avatar de l’utilisateur
Floch
Messages : 483
Inscription : 05 janvier 2018, 10:37

Bonjour à tous: Sylva, Benoit, Tirru et Axiste,

Je ne sais pas où vous en êtes de tous vos projets et si vous avez pu les mettre en commun. J'ai lu le travail réalisé par Tirru et Axiste sur le fil "projet de traduction sur le Dhammafarer"- super travail, ici : viewtopic.php?f=148&t=11663&start=120 (je remets le lien ici parce qu'il y a un souci à se connecter au forum) et le site proposé par Benoit, très intéressant. Merci pour tout ce temps passé et pour votre investissement à mettre ces textes à dispositions.
Je dispose désormais de temps.
En espérant que mes connaissances en anglais seront suffisantes, il me semble que par rapport aux traductions que j'ai lues ici, c'est faisable, si vous avez besoin d'aide, ce sera avec plaisir.

Belle journée à tous.
Florence
Avatar de l’utilisateur
axiste
Messages : 3249
Inscription : 09 mai 2008, 05:39

Bonjour Floch, merci pour ton message. C’est une bonne idée de redonner vie aux traductions, nous pourrions le faire à nouveau sur ces fils et si d’autres personnes sont partantes elles sont les bienvenues jap_8
Cinq clefs pour la parole correcte :
- dire au bon moment, prononcer en vérité, de façon affectueuse, bénéfique et dans un esprit de bonne volonté."
Avatar de l’utilisateur
Floch
Messages : 483
Inscription : 05 janvier 2018, 10:37

Coucou Axiste,

Super ! :)
Je passerais voir régulièrement si il y a un message sur cette page que j'ai en lien direct, je ne reçois plus les notifications et je n'accède pas non plus à l'onglet "forum bouddhiste". Je ne sais pas si il en est de même pour tous ?!
Avatar de l’utilisateur
axiste
Messages : 3249
Inscription : 09 mai 2008, 05:39

Bonjour Floch,
As tu de nouveau accès aux notifications et à l’onglet ?
Pour les traductions as tu en tête un texte que tu préférerais traduire ? Sinon il est possible de reprendre les traductions à partir du site Dharmafarer. anjalimetta
Cinq clefs pour la parole correcte :
- dire au bon moment, prononcer en vérité, de façon affectueuse, bénéfique et dans un esprit de bonne volonté."
Répondre