Padhāna Sutta

Avatar de l’utilisateur
axiste
Messages : 3249
Inscription : 09 mai 2008, 05:39

Sutta Piṭaka >> Aṅguttara Nikāya >> Catukka Nipāta

AN 4.13
Padhāna Sutta
— L'effort —

Définition de l'effort correct.


Pāḷi

“cattārimāni, bhikkhave, sammappadhānāni. katamāni cattāri? idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. imāni kho, bhikkhave, cattāri sammappadhānānī”ti.

Français

Bhikkhous, il y a ces quatre efforts corrects. Quels sont ces quatre? En cela, un bhikkhou génère le désir de non-apparition des états mentaux mauvais et désavantageux qui ne sont pas encore apparus, il s'exerce, active son énergie, applique son esprit et s'efforce; il génère le désir d'abandon des états mentaux mauvais et désavantageux qui sont déjà apparus, il s'exerce, active son énergie, applique son esprit et s'efforce; il génère le désir d'apparition des états mentaux avantageux qui ne sont pas encore apparus, il s'exerce, active son énergie, applique son esprit et s'efforce; il génère le désir de maintien, de non-confusion, de multiplication, d'abondance, de développement et de plénitude des états mentaux avantageux qui sont déjà apparus, il s'exerce, active son énergie, applique son esprit et s'efforce. Voici, bhikkhous, quels sont ces quatre efforts corrects.


(Une récapitulation finale en vers n'a pas été traduite)


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.

Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions.




http://www.buddha-vacana.org/fr/sutta/a ... 4-013.html
Cinq clefs pour la parole correcte :
- dire au bon moment, prononcer en vérité, de façon affectueuse, bénéfique et dans un esprit de bonne volonté."
Avatar de l’utilisateur
tirru...
Messages : 2031
Inscription : 07 juin 2004, 19:30

Merci Axiste, C'est un sutta qui vaut vraiment le détour puisqu'il est question de l'une des branches de l'octuple noble sentier : l'effort juste.

Je propose un lien qui explique en détail ce sutta et une analyse poussée du Padhānā Sutta. Ce genre de texte mérite d'être traduit même si ceux qui s'intéressent au Dhamma dans ces fondements les plus élémentaires se font de plus en plus rares, voire inexistants !

jap_8
------------------------------------------------------------------------------ Image Sabba danam dhammadanam jinati - Le don du Dhamma surpasse tout autre don ImageDhammapada
Avatar de l’utilisateur
Circé
Messages : 612
Inscription : 21 novembre 2016, 18:54

TNH simplifie l'explication en parlant de graines, dans la conscience du tréfonds. Encourager la poussée des graines positives, cesser d'arroser les graines négatives pour quelles s'atrophient et ne poussent plus, arracher les graines négatives qui ont déjà donné des plantes...etc.
Je pense que Compagnon pourra retrouver ce passage avec sa bonne connaissance des écrits de Thay. Merci d'avance, Compagnon.
Avatar de l’utilisateur
axiste
Messages : 3249
Inscription : 09 mai 2008, 05:39

Merci pour ce rappel Tirru, il tombe parfaitement bien.
Dans le discours sur les quatre efforts, les choses sont très structurées et cela aide bien car la vue est complète et claire, reste à la garder en mémoire à chaque instant, grâce à la pratique, comme un réflexe un peu jap_8

@ Circé
Oui TNH parle d'arroser les bonnes graines, c'est très juste.
Cinq clefs pour la parole correcte :
- dire au bon moment, prononcer en vérité, de façon affectueuse, bénéfique et dans un esprit de bonne volonté."
Compagnon

Si mes souvenirs sont bon Thich Nhat Hanh parle régulièrement de la conscience (en surface si l'on veut) et du "tréfonds"".
Quand vous arrosez consciemment les bonne graines qui sont dans le tréfonds, elles montent à la surface et se manifestent, les graines positives comme négative, comme la patience, la colère, la compassion, la haine etc.... Rien ne peut survivre sans nourriture rappelle t-il en s'inspirant des propos du Bouddha. Plus vous arrosée les bonnes graines consciemment en leur permettant de se manifester au quotidien dans la pratique, plus elles restent en surface longtemps au point d'y demeurer en permanence, et inversement plus vous asséchez les mauvaises graines en ne les arrosant jamais plus elles dépérissent et finissent par mourir.
Ainsi, plus vous asséchez la graine de la colère, plus vous mettre en colère deviendra difficile et plus vous arrosez la graine de la discipline par exemple plus la diligence juste deviendra aisée à pratiquer demandant de moins en moins d'efforts.
Répondre